Вход Регистрация

out of turn перевод

Голос:
"out of turn" примеры
ПереводМобильная
  • вне очереди
  • out:    1) (the outs) _pl. _парл. _разг. оппозиция: Ex: the ins and the outs правительственная партия и оппозиция; Ex: the outs hope to get into office at the next elections потерпевшие поражения на последн
  • out of:    1) указывает на движение изнутри, из Ex: he took a handkerchief out of his pocket он вынул носовой платок из кармана Ex: to step out of the car выйти из автомобиля Ex: to leap out of the window выпр
  • turn:    1) оборот Ex: the turn of a wheel оборот колеса Ex: the turn of a dial оборот наборного диска Ex: three turns of the moon три оборота Луны Ex: at each turn при каждом обороте (колеса и т. п.)2) _с-х
  • out-turn:    ˈaut,tən сущ. 1) а) продукция, продукт, изделие синоним: output 1., produce 1. б) результат, итог, исход синоним: result 1., outcome 2) спорт. вращательное движение, придаваемое шару, заставляющее е
  • to turn out:    1) производить, выпускать (о продукции) 2) выгружать 3) оказываться 4)увольнять 5) прекращать работу, бастовать 6) выгонять скот на пастбище
  • turn out:    1) выворачивать (карманы и т. п.) Ex: to turn out one's pockets вывернуть карманы Ex: I've turned out all the drawers in my desk я обыскал все ящики в своем столе2) выворачивать наружу Ex: to turn o
  • turn out to be:    оказываться
  • turn-out:    1) поворот; ответвление (дороги) Ex: just beyond the turn-out to the white church сразу за поворотом на белую церковь2) собрание, сбор; публика, аудитория Ex: there was a good turn-out было довольно
  • don't turn out the lights:    Don’t Turn Out the Lights
  • don’t turn out the lights:    Don't Turn Out the Lights
  • turn out the lights:    Turn Out the Lights (album)
  • turn out the lights (album):    Turn Out the Lights
  • turn someone out to grass:    expr infml He fell down on the job so they turned him out to grass — Он не справлялся с работой, поэтому они отправили его на покой
  • turn-out lane:    дорож. полоса стоянки автотранспорта
  • turn-out core box with loose sides:    вытряхной стержневой ящик
Примеры
  • Pregnant women are allowed to take the elevator out of turn.
    Беременных женщин пускают к лифту вне очереди.
  • The right to procure tickets for all forms of transport out of turn.
    право на внеочередное приобретение билетов на все виды транспорта.
  • Occasionally you might find yourself betting out of turn, forcing the dealer to call you to order.
    Порой может оказаться, что вы делаете ставку невпопад, вынуждяя дилера предложить вам заказ.
  • Out of turn folds will be binding provided the circumstances described in Rule #27 are met.
    В случае Паса вне своего хода, будут применятся правила предусмотренными случаями, описанными в правиле №27.
  • Verbal and Physical Action out of Turn (inclusive of Undercall) – Verbal declarations in turn regarding wagers are binding.
    Устные объявления Устные объявления о размере ставок, сделанные во время хода, являются обязывающими.
  • If action does change, the out of turn bet will be considered non-binding and will be returned to the out of turn player.
    Если действие меняется, ставка не в свой ход считается необязывающей и возвращается игроку.
  • If action does change, the out of turn bet will be considered non-binding and will be returned to the out of turn player.
    Если действие меняется, ставка не в свой ход считается необязывающей и возвращается игроку.
  • In such cases, the Embassy comes to meet, and tourists pass out of turn. The situation is different with dipvedomstva other Western European countries.
    В таких случаях Посольство идет навстречу, и туристов пропускают вне очереди.
  • "That is the second time you have spoken out of turn, Miss Granger," said Snape coolly. "Five more points from Gryffindor for being an insufferable know-it-all."
    Пять очков с Гриффиндора за то, что вы невыносимая всезнайка".
  • In the army he dodges responsibility when trying to avoid the difficulties of service, but here his trick is out of turn and is arrested in the guardhouse.
    В армии он, пытаясь избежать трудностей службы, по-прежнему хитрит, только здесь хитрость обходится ему нарядом вне очереди и арестом на гауптвахте.
  • Больше примеров:  1  2